Elemental, ¿in other languages?

Hello everyone. I'm a spanish fan of Elemental and Stardock.

I have the intention to buy the game when it releases, but I want to know if the game will be translated into other languages. Will it be translated into Spanish? I need to know if I'll have to wait for the game to be released in my country or if I have to buy the online edition (via Impulse).

I take this opportunity to congratulate Frogboy and his entire development team for all the effort they are putting in the game. Good job!

Greetings from Spain.

7,218 views 8 replies
Reply #1 Top

I'd vote game in english and manual in spanish. But it'd depend on the publisher in Spain and how much effort (and money) they want to put into translating the game. If it ever gets released in Spain (or when it finally does).

Buying the game anywhere will give you a digital copy in Impulse. Not sure how patching would work if the game is translated though. Maybe translated patches for retail copies while only patches in english for digital copies?o_O

Reply #2 Top

I wouldn't have much faith on the game been translated to spanish, specially with so much text in the lore... Although you could work on a mod to translate it :)

Reply #3 Top

We currently have no plans for any European localizations, as most users tend to prefer English over translations in games anyway. Doubly so in a fantasy title with so much lore and unique stuff that would translate poorly, if at all. So you can safely go ahead and get the digital download if you don't need a box.

Reply #4 Top

I prefer reading in my own language, not when it has been poorly written to the point where neither of us can understand it though! : )

Reply #5 Top

Quoting kryo, reply 3
We currently have no plans for any European localizations, as most users tend to prefer English over translations in games anyway.
End of kryo's quote

Due to things like long delays in getting a version translated (i.e. developers waiting to the last moment to send text files to foreign publishers or taking long time to develop translated version or now with digital releases getting in the middle), bad translations/voice overs, waiting for patches to be translated (considering all the "Patch for Steam, patch for Impulse, patch for version purchased from the developer...", this point isn't so important anymore I'd say), it's cheaper not to translate (come on, be honest! XD ) and surely other details that I fail to think of.

Doubly so in a fantasy title with so much lore and unique stuff that would translate poorly, if at all.
End of quote
Well, not everybody says that it rains cats and dogs when what they really want to say is that it rains very heavily. Depends on the language but in the end, no matter the choice of words used to describe the situation (of raining heavily), the idea is the same. It may take some time and cross referencing but this is not Babel.

But there will be translation mods anyway.

Reply #6 Top

Thank you all for your quick responses.

In that case, I will have to translate the game into my language when it is released. I have experience in this subject because I have translated the game Sins of a Solar Empire into my language (and other games). The only problem is that here there will be many more lines of text, is not it?
For this reason, is there any chance I can get the file containing the texts before the game to be released? So, I could finish the translation for the release date.

Ah, another question: Will there be voices in the game? If so, I'll have to record vocals in Spanish (this is less important).

Anyway, thanks again to all for your responses. You are very kind. ^_^


Reply #7 Top

Times like this I'm glad I'm a native English speaker... Almost everything comes in English.

I do feel for those who want it in their native language though.

Sometimes I get pissed when I see a JRPG I really wanted doesn't come state-side...

I can't speak Japanese... Tried to learn how, lost interest.

Reply #8 Top

I am sure someone will eventually work on modding the game in different languages many did it in Nwn1 and now there is a huge fan base in France and Germany and most of these  consumers have been modding there own stuff and sharing with each other. I have no doubt that this will be the case with Elemental.

I also agree with some of the other posters English is in many ways the best way to get the original version and work from there as it is often not translated properly by publishing companies but you can be sure fans/players modding such translations will do a better Job if they have a good handle on both languages.

I am glad to see other countries are already taking notice of Elemental. I been telling some of my online friends form Taiwan and Japan. My friend form Japan likes the art work and my friend form Taiwan is keen to the fact that they will be able to make characters that have Asian features (hair, face features, etc).